Wednesday, June 17, 2009

Semper crescis, Aut decrescis...


A friend of ours recently put up a shoutout in facebook. Not in any language used in Singapore by the way, but in latin. Here it is in it's full latin glory,

Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem

M.T and Prof Aapu were so puzzled by it they callled me up and requested I research it and get the translation. And this my friends, is the translation.

O Fortune,
like the moon,
you are changeable,
ever waxing,
and waning.
Hateful life,
first oppresses,
and then soothes,
as fancy takes it.
Poverty and power,
it melts them like ice.

Apparently these lyrics have by and large been plundered from Carl Orff's Carmina Burana and used by a band called Era in one of their songs. We have just one question... Why in the name of all that is remotely logical could she not put it in simple, bloody english??? Newsflash! It does not not make you alluring, mysterious or even remotely sexy! It just makes people think you're looking down on them.Grow up man! Live in the real world. Stop thinking life is predestined... We write our own destiny! And just to prove we're as smart as you we're replying in kind!!! So there!!! Nyah! Nyah! :P

Sors immanis
et inanis
rota tu volubilis
status malus
vana salus
semper dissolubilis
obumbrata
et velata
michi quoque niteris
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris

Our thought for the day,

The moon may kiss the stars so high, the sun may kiss the bright blue sky.The dew may kiss the morning grass, But you my friend, can kiss my ass.

-Nightwatch
- Fate, monstrous
- and empty,
- you whirling wheel,
- you are malevolent,
- well-being is vain
- and always fades to nothing,
- shadowed
- and veiled
- you plague me too;
- now through the game
- I bring my bare back
- to your villainy.